德国军歌《闪电部队在行动》中德语翻译的歌词?谢谢!
〖One〗 、空气里弥漫着紧张的气息,大战一触即发 ,母亲的脸上流下了泪水。祖国的背后,远方的敌军脚步声清晰可闻,大地震动 。现在是时候捍卫正义 ,热血沸腾,干枯树枝上最后一片叶子被寒风夺去。 闪电划破了沉重的黑暗,看 ,SS部队正在前进。
〖Two〗、Blühe, deutsches Vaterland.德国!德国!胜过一切,胜过世间的一切;为保护捍卫家园,如手足团结一致 。从马斯河到梅美尔 从埃希河到大海峡 │: 德国!德国!胜过一切 ,胜过世间的一切!德意志妇女、德意志忠诚 、德意志美酒、德意志歌声、应常存世间 古老又美丽之响 至我们行事高尚,终生不逾。
〖Three〗 、《THE MASS》是拉丁语,《SS闪电部队在行动》毫无疑问应该是正宗的德语 ,呵呵 《THE MASS》和《Panzerlied》一样取材于《Carmina Burana》(布兰诗歌)中《O Fortuna》《噢,命运女神》,这应该是误导网友的一个重要因素。
〖Four〗、二战德国党卫军第一装甲师军歌为:装甲兵进行曲 歌词内容:Ob s stürmt oder schneit ,Ob die Sonne uns lacht,Der Tag glühend hei,szlig 。Oder eiskalt die Nacht.Bestaubt sind die Gesichter ,Doch froh ist unser Sinn,Ja unser Sinn。Es braust unser Panzer,Im Sturmwind dahin。
“SS闪电部队在前进”的歌名是什么?
〖One〗、在中国互联网上 ,流传着一首名为《德国党卫军第一装甲师军歌-SS闪电部队在前进》的歌曲,广受网民喜爱。许多人误以为这是当年党卫军第一装甲师的军歌 。然而,实际上这是法国音乐人Eric Levi基于卡尔·奥夫的布兰诗歌第一章《命运》改编的作品《The Mass》。
〖Two〗、德国武装党卫军第一装甲师的军歌是《SS闪电部队在前进》《The Mass》的曲是来自于中世纪法国宗教歌曲。随着十八世纪法国在西欧的影响力与日俱增,法语流行于欧洲各国上流社会 ,法国音乐和歌曲也在德国广泛演奏与传唱 。
〖Three〗 、《闪电部队在前进》是指由《布兰诗歌》改编、Era合唱团演唱的单曲《TheMass》。正确的名字应该是《弥撒》。
〖Four〗、党卫军第一装甲师战歌是《弥撒》:歌词大意:空气布满紧张的气氛,大战即将来临,泪水划过母亲的脸庞 ,祖国就在身后,远方传来敌军的脚步声,大地在颤抖 ,是捍卫正义的时候了,热血早已澎湃,干枯树枝上最后一片树叶被寒风打落 ,闪电撕破了远处承重的黑幕,看,是SS部队在前进 。
〖Five〗 、《SS闪电部队在前进》的真正名称是《The mass》 ,而非之前所提到的名称。该曲原本是一首宗教性质的歌曲,并非特定国家的宣传歌曲。 《The mass》与《SS部队在前进》在音乐结构上有所借鉴,但两者之间的歌词内容完全不同 。
求《SS闪电部队在前进》中文歌词
〖One〗、The Mass/弥撒 SS闪电部队在前进 空气布满紧张的气氛,大战即将来临 ,泪水划过母亲的脸庞,祖国就在身后,远方传来敌军的脚步声 ,大地在颤抖,是捍卫正义的时候了,热血早已澎湃 ,干枯树枝上最后一片树叶被寒风打落,闪电撕破了远处承重的黑幕,看 ,是SS部队在前进。
〖Two〗、寒冷的夜晚,扑面的灰尘,但我们享受着这种乐趣 ,我们享受着这种乐趣。我们的坦克轰鸣向前,伴随着阵阵尘沙 。当敌人的坦克露出踪影 我们加大油门全速向前!我们生命的价值 就是为了我们光荣的军队而战!为德国而死是至高的荣誉!伴随着雷鸣般的引擎,我们在坚实的装甲板后像闪电一般冲向敌人。
〖Three〗 、纳粹德国党卫军第一装甲师战歌,空气布满紧张的气氛 ,大战即将来临。 泪水划过母亲的脸颊,祖国就在身后,远方传来敌军的脚步声 ,大地在颤抖。 是时候捍卫正义了,热血早已沸腾,干枯树枝上最后一片叶子被寒风打落 。 闪电撕破了远处的黑暗 ,看,SS部队在前进。
〖Four〗、ein ehernes grab. 《闪电部队在前进》中文歌词:空气布满紧张的气氛大战即将来临,泪水划过母亲的脸庞 ,祖国就在身后,远方传来敌军的脚步声,大地在颤抖 ,是捍卫正义的时候了 热血早已澎湃 干枯树枝上最后一片树叶被寒风打落闪电撕破了远处承重的黑幕 看,是SS部队在前进。
还没有评论,来说两句吧...